jueves, 13 de octubre de 2011

Birth of a New Witch



Letra traducida de la canción Birth of a New Witch, el ending del EP6 de la Visual Novel Umineko no Naku Koro ni Chiru: Dawn of the Golden Witch, o "El Amanecer de la Bruja Dorada", pedida por Catt c: ¡gracias por seguir apoyando mi blog!


Letra: E.Kida
Compositor: Luck Ganriki
Arreglos: Luck Ganriki, pre-holder.
Cantante: Motoki Zakuro (Circletempo)
Letra en japonés
Romaji

Seguramente no crees
en la existencia de un sueño interminable.
Tienes miedo de creer
así que sigue existiendo en tu corazón.

Ya dejaste de creer
estúpidamente... en ese dañado amor.
Sin embargo crees que yo soy
una bruja malvada.

"Oh... soñé con que
el milagro fue robado."
¿Puedes sentirlo también?
Ciertamente lo veo en nuestros ojos

Tu sueño no se volverá realidad
Lo has estado evadiendo por demasiado tiempo.
Mientras más miedo sientas
Más se expondrá a la luz tu sucia mente.

Los milagros nunca ocurren
ni los sueños se hacen realidad, ni se encuentra el oro.
Tus ojos vacíos
Me mostraron eso.

Uh-- ya no veo
esos días de mi infancia que pasé con él.
¿Puedes escuchar algo ahora?
Seguramente son nuestros gritos.

El espiral de Venus reina, reina
sobre la gente.
Quema, quema, quémalo en la magia
Quémalo hasta volverlo nada. Sólo...
Témeme, témeme, soy la "destructora sin corazón"
A todos ustedes
Los llevaré, los llevaré al fin del mundo.
Están invitados.

(Esta parte no está en los lyrics, pero sí se escucha en un Engrish muy raro en la canción. Alguien la transcribió como pudo y yo traduje esa transcripción, así que puede estar mal).
Bienvenidos al mundo real de las brujas.
Llorando por mi amor verdadero,
me pregunto dónde estás buscando.
Ahora mismo esto es la canción de una bruja.
(/endweirdpart)

"Ah... quiero condenar
a quien me lo ha robado."
Pero sólo puedes derramar más lágrimas, ¿verdad?
Eso es porque somos iguales.

Ritual, ritual, de una bruja llamada Infinidad
No voy a alabarla.
En este momento, momento, debes rendirte.
Ponte de rodillas.
Ruégame, ruégame, a la "soñadora final"
no te concederé tu deseo.
Vete, vete, tu juego terminó.
Grita y llora.

Me has odiado por tanto tiempo
Ya no puedo ponerlo en palabras.
Deberías pudrirte,
¿Pero por qué recuerdo tu sonrisa?

Él no era un animal de peluche.
Era un amigo muy especial.
Siénteme, siénteme, quiero encontrarte
en algún lugar de mi corazón.
Solitaria, solitaria, me río de tu cinismo porque...
no lo entiendo.

La espiral de Venus reina, reina
Sobre la gente.
Quema, quema, quémalo en la magia
Quémalo hasta volverlo nada. Sólo...
Témeme, témeme, soy la "destructora sin corazón"
A todos ustedes
Los llevaré, los llevaré al fin del mundo.
Están invitados.

Bueno, tengo que decir que es la primera canción que traduje completa del japonés xD;; espero que no haya tenido demasiados errores, intenté documentarme bastante mirando tanto traducciones de otras personas al inglés como consultando el significado de los kanjis que no entendía y preguntándole primero a Caro y después a Blaze, que saben más de japonés que yo, si me ayudarían a corregirle algunos errores. Gracias a ellos c: si ven algún error en la traducción, como siempre, espero que me avisen. Tiene una gran cantidad de interpretación para que la letra tenga sentido somewhat.

Espero que les guste la canción y la letra c:. Pueden pedirme cualquier canción (siempre que esté en inglés y japonés, porque en otros idiomas dudo poder entregar algo de calidad) para traducir.

Ome.

2 comentarios:

  1. Hola,porfavor nececito si es qe me puedes traducir la cansion the feel good song de a vain attempt porfavor :c

    ResponderEliminar
  2. Gracias! me encanta comprender ahora más el sentido de la canción! :D

    ResponderEliminar